학교·전화 — 질문과 연락의 관용 표현
すみません·先生·もしもし·代わります. 교실과 전화의 기본 틀.
학교·전화 장면은 지위에 따른 존댓말을 자주 마주하는 곳. 교실 질문의 관용어(すみません·もう一度)와 전화 응답의 시작·끝(もしもし·失礼します)은 특히 시작 어구와 끝 어구가 고정되어 있어 통째 암기 효과가 크다.
장면 1: 교실 질문 — 「すみません、質問があります」(실례합니다, 질문 있습니다). 「もう一度お願いします」(한 번 더 부탁합니다). 「○○はどういう意味ですか」(○○은 무슨 뜻입니까). すみません은 '실례합니다·저기요·죄송합니다' 3중 용법.
장면 2: 모름·이해 — 「わかりません」(모릅니다, 이해 못함). 「わかりました」(알겠습니다). 「はい、大丈夫です」(네, 괜찮아요). わかる는 대상 が를 쓰는 특수 동사 — 「日本語がわかります」(일본어를 이해합니다). を 아님에 주의.
장면 3: 전화 시작 — 「もしもし、○○です」(여보세요, ○○입니다). 「田中さんをお願いします」(다나카씨 부탁드립니다). もしもし는 전화 전용. 일반 대화에선 쓰지 않는다. 장면 4: 부재중 — 「今いません」(지금 없습니다). 「後で電話します」(나중에 전화하겠습니다). 「伝言をお願いできますか」(메시지 부탁드려도 될까요).
장면 5: 전화 마무리 — 「では、失礼します」(그럼, 실례하겠습니다). 「ありがとうございました。失礼します」. 失礼します는 '실례합니다 = 전화·방문 마무리 인사'로 관용. 한국어 '이만 끊겠습니다'에 해당.
| 상황 | 표현 | 번역 |
|---|---|---|
| 교실 호출 | すみません、先生 | 선생님, 저기요 |
| 질문 | 質問があります | 질문 있습니다 |
| 반복 요청 | もう一度お願いします | 한 번 더 부탁해요 |
| 의미 | ○○はどういう意味ですか | ~은 뭔 뜻? |
| 모름 | わかりません | 모르겠습니다 |
| 이해 | わかりました | 알겠습니다 |
| 전화 시작 | もしもし | 여보세요 |
| 전화 대상 | ○○さんお願いします | ~씨 부탁드려요 |
| 부재 | 今いません | 지금 없습니다 |
| 메시지 | 伝言お願いします | 메시지 부탁 |
| 전화 마무리 | 失礼します | 이만 끊겠습니다 |
すみません 3중 용법 재확인: ① 사죄 '죄송합니다'. ② 호출 '저기요'. ③ 감사 '(수고를 끼쳐) 고맙습니다'. 하루에 수십 번 사용되는 만능 표현으로, 일본 생활에서 가장 빈도 높은 한 마디.
お疲れさまです — 학교·회사에서 매우 자주 듣는다. 퇴근·수업 후 '수고하셨습니다'. 동료나 선배에게 인사처럼 쓰이며, 직역하면 '피곤한 모습입니다'지만 실제는 '수고했어요'의 사회적 인사. 외국인도 알아두면 관계가 부드러워진다.
전화를 걸 때 첫 인사는 「___、○○です」. 빈칸은?
「わかりません」의 わかる는 を가 아닌 が를 쓰는 특수 동사다.